Une langue demeure vivante quand elle s'adapte à des mots étrangers et fait preuve de créativité et d'imagination, pour que ce nouveau mot respecte la culture linguistique des peuples concernés. J'avoue que je me sens très fier du Québec, ayant donné le bon exemple en suggérant des mots français pour remplacer le langage informatique anglophone.
Il me pousse des boutons quand je vois Mail écrit sur des sites francophones européens et répété par des usagers. Ce Mail se veut une raccourci de E-Mail, sauf que Mail se traduit par Poste. E-Mail signifie Electronic Mail. Au Québec, nous avons calqué l'expression anglaise pour créer un mot valise plein de charme et harmonieux : Courriel, pour COURRIer ÉLectronique. Ce mot est d'usage partout, tant chez les entreprises, dans les médias que chez les simples citoyens. J'ai déjà croisé quelques e-mails, mais assez peu. Mail ? Je n'ai jamais vu ce mot au Québec pour désigner l'envoi des messages, les adresses. Jamais.
Il y a quelques années, j'échangeais avec une femme du Brésil dont le français n'est pas la langue naturelle et elle utilisait le mot Courriel. Alors, jetons les Mails à la corbeille pour que cesse ce danger d'acculturation en laissant les mots anglophones faire partie de notre quotidien.