Un Québécisme de longue durée, si bien qu'on peut avouer qu'il fait partie du vocabulaire. Il s'agit d'un calque de l'anglais "To be broke" : être brisé, laissant sous-entendre qu'une personne est sans le sou, est fauchée. Passer de "être brisé" à "être cassé", il n'y avait qu'un pas à franchir. Nous entendons aussi souvent : "être cassé comme un clou." Comme un clou ne casse pas, la malheureuse personne est alors profondément fauchée.
Commentaires
Tous les langages sont spécieux. Dans mon choix de catégiries (à droite), il y a celle "Langue française", où il y a surtout des québécismes.
Je ne suis pas Français, mais québécois.
Merci !
Bonjour ..
Eh bien .. être fauché .. qui ne l'est pas de nos jours ..??
Je ne connais personne qui oserait prétendre qu'il a trop de sous ...
Je n'ai jamais été fauchée.. mais cela pourrait arriver .. tout est une question de savoir gérer ses finances .. encore faut-il en avoir ..!
Je ne connaissais pas ces expressions .. il faut dire que le parler québecois est spécial ...
Aurais-tu séjourné dans ce beau pays ..?
Bonne journée ..