VEF Blog

Titre du blog : Mario Bergeron multicolore
Auteur : Mario3
Date de création : 21-12-2014
 
posté le 11-06-2016 à 00:39:54

Québécismes : Le dictionnaire de Léandre Bergeron

 

 

Il y a deux livres qui sont à portée de ma main, près de mon lit, pour m'accompagner pendant mes insomnies : un manuel des cartes routières du Québec, car j'aime regarder les noms de villages et des cours d'eau, puis le dictionnaire de la langue québécoise, de Léandre Bergeron.

Ce dictionnaire a été publié en 1980 et demeure toujours disponible, plus de 35 ans plus tard, ce qui est très rare pour un livre du Québec. Lors de sa mise en marché initiale, l'ouvrage avait été décrié publiquement, parce que Bergeron faisait davantage que présenter des mots anciens, qu'on pouvait croiser dans les petits dictionnaires de québécismes. L'auteur abordait le vocabulaire par la prononciation. J'avoue que de ce point de vue, c'est le défaut du livre. Un dictionnaire doit servir de guide pour l'écriture ou la compréhension de mots, et non pour la prononciation. Par exemple, il présente le mot Sarmon, pour Sermon. Le hic est que des gens pouvaient dire Sarmon, alors que leurs voisins d'une autre région disaient Sermon.

Hors ce défaut, ce livre m'amuse beaucoup, car il présente une quantité de mots désuets qui font sourire. Sont exclus du dictionnaire tout mot partagé par la francophonie mondiale. Il s'agit bel et bien de reflets d'une culture typiquement québécoise, ce qui inclut des régionalismes. C'est dans cet ouvrage que j'avais trouvé le mot Grichou, qui deviendra le surnom d'un de mes personnages de mon roman L'Héritage de Jeanne. Ayant rencontré Léandre Bergeron, lors d'un salon du livre de l'Abitibi, je lui avais révélé ce fait, qui l'avait amusé.

Le dictionnaire a près de 600 pages, ce qui représente un travail colossal. Je ne l'ai jamais lu au complet, mais je regardais une page de temps à autres, certain d'y découvrir quelques joies. Je viens cependant de décider de le lire de A à Z. J'ignore si l'auteur a ajouté des mots, lors des remises en marché. Je sais qu'il existe des québécismes nés au cours des années 1970 et qui sont absents du dictionnaire. Gougoune, par exemple.

Je vais faire travailler mes bons amis de France : que signifie Grichou ? Botch ? Tataouiner ? Quelle est la signification de Gosses, au Québec ?

 

Commentaires

johnmarcel le 08-05-2018 à 05:31:34
http://www.je-parle-quebecois.com/


On trouve de tout sur Internet Sourire
MarioB le 06-05-2018 à 19:17:17
Alors, ce n'est pas à notre honneur.
johnmarcel le 06-05-2018 à 07:32:01
Ce feuilleton policier que je regarde se passe principalement dans la ville de Montréal. Dans les dialogues ils utilisent pas mal de mots et d'expressions anglaises, ou de mots "dérivés" de l'anglais comme le fameux "foksé". Il y a aussi "chécker" de check, vérifier...
MarioB le 06-05-2018 à 06:45:33
Foksé ? 'Sais pas !


Botch, c'est un mégot de cigarette.


Je suis en train de le lire et je prends des notes, pour de futurs articles ici. Il y a des choses amusantes.
johnmarcel le 06-05-2018 à 05:46:47
Botch... raté, loupé ?
johnmarcel le 06-05-2018 à 05:44:14
"foksé" (je suis obligé de l'écrire en phonétique) entendu dans la série policière Mensonges, feuilleton québécois, qui vient certainement de l'anglais focus, se concentrer. On va se "foksé" sur le témoin principal...
MarioB le 11-06-2016 à 08:21:14
Tu as mis le doigt dessus! Oups! Pardon...
anaflore le 11-06-2016 à 07:09:34
je sais que gosse c'est testicule ......bon wk
anaflore le 11-06-2016 à 07:09:33
je sais que gosse c'est testicule ......bon wk